訳者メッセージ
北野寿美枝先生
アックスマンのジャズ(早川書房)
1919年のニューオーリンズで、斧を使って殺人を繰り返す、アックスマンと呼ばれる犯人。「ジャズを聴いていない者は殺す」と予告までする殺人鬼を懸命に追う男女がいた。黒人の妻がいることを隠して困難な捜査をする警部補、犯人を捕えるようマフィアに依頼された元刑事、ジャズマンと共に事件の解明に挑む探偵志願の女性。彼らの執念で明かされる衝撃の真相とは?
実際に起きた未解決事件をもとに大胆な設定で描く、英国推理作家協会賞最優秀新人賞受賞作。
実際に起きた未解決の事件を題材にしたフィクション作品
本書は、実際に起きた未解決の事件を題材にしたフィクション作品です。1919年のニューオーリンズで、斧を使って殺人を繰り返すアックスマンと呼ばれる犯人。人種差別の強い街で偏見と闘いながら、あるいは過去の罪を抱えながら、それぞれに殺人鬼を追う男女三人。やがて、アックスマンを名乗る人物がある新聞社に手紙を送りつけ、「ジャズを奏でていない者は斧をくらう」と犯行を予告したことから、ニューオーリンズの街は恐怖と混迷の度を深めていきます。平行し、ときに交錯しながら事件を追いつづける三人が手にした真相は・・・?
また、かのルイ・アームストロングをモデルにした青年も登場して物語にさわやかな彩りを添えてくれます。こちらもどうぞお楽しみに!
北野寿美枝先生
プロフィール
翻訳家。サイマル・アカデミー卒業後、講師を務めるかたわら、ミステリを中心に出版翻訳を手がけている。訳書に「イノベーター」、「カッティング・ルーム」、「わたしのウェールズ、わたしの家」、「サンセット・ヒート」などがある。